Intenta girar al final de Broughton Row... ...se le complica, da una vuelta en U.
قرر بأخذ منعطف " شارع بروجهتون "ومن ثم غير وجهته وعادأدراجه
El equipo 3 se dirigió 20 kilómetros al norte del pueblo de Lachin rumbo a Kelbajar y luego regresó, por falta de tiempo y las malas condiciones del camino.
وقد تابع الفريق 3 طريقه طوال 20 كيلومترا إلى الشمال من بلدة لاتشين متجها إلى كيلبجار ثم عادأدراجه بسبب ضيق الوقت والحالة السيئة للطرق.
La Asamblea General, en su sexagésimo período ordinario de sesiones, deberá aprobar la inclusión y asignación de todos los temas de la lista provisional.
وجميع البنود الواردة في القائمة الأولية في انتظار موافقة الجمعية العامة في دورتها العادية الستين من أجل إدراجها في جدول الأعمال وتوزيعها.
Ian Brownlie. A pesar de que normalmente la CDI sólo decide la inclusión de nuevos temas en su programa de trabajo a largo plazo al final de cada quinquenio, el Grupo de Trabajo ha recomendado que el tema “Obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare)” se incluya en dicho programa de trabajo durante el quinquenio en curso.
وبرغم أن اللجنة تبتّ عادة في مسألة إدراج مواضيع جديدة ضمن برنامج عملها الطويل الأجل في نهاية كل فترة أربع سنوات، فقد أوصى الفريق العامل بإدراج موضوع ”الالتزام بالتسليم أو بالمحاكمة“ في برنامج العمل لفترة الأربع سنوات الحالية.
En el período de posguerra en Bosnia y Herzegovina, ha habido un significativo fortalecimiento del sector no gubernamental femenino, que ya ha pasado a tener una influencia sumamente fuerte en la realización de acciones públicas y la elevación del nivel de conciencia del público con el objetivo de eliminar los estereotipos y las normas consuetudinarias relacionadas con la selección de ocupaciones y la inclusión de las mujeres en todas las corrientes de generación de ingresos y desarrollo social.
وفي فترة ما بعد الحرب في البوسنة والهرسك، كان هناك تعزيز كبير للقطاع الأنثوي غير الحكومي الذي كان له بالفعل تأثير قوي للغاية على إقامة العمل العام وزيادة الوعي لدى الجمهور بهدف القضاء على الأنماط والقواعد العادية لاختيار الأعمال وإدراج المرأة في جميع تدفقات توليد الدخل والتنمية الاجتماعية.
Esto es problemático puesto que los Estados, cuyas medidas contienen definiciones muy divergentes de terrorismo y delitos de terrorismo, no sólo redactan esas listas y dictan las órdenes de congelación de bienes, sino que suelen descuidar la revisión judicial o el derecho de apelación de las decisiones de inclusión inicial.
وهذا الأمر إشكالي نظراً إلى أن الدول، وقد اتخذت تدابير تتضمن تعريفات للإرهاب والجرائم الإرهابية بينها تباين شاسع، لا تضع هذه القوائم وتصدر أوامر التجميد فحسب، وإنما لا تتيح في العادة إمكانية إخضاع قرارات الإدراج الأولية للمراجعة القضائية أو لحق الطعن فيها.